Dubbing
The dubbing of an actor in an audiovisual work, whether a film or a series, requires an actor's skills and technical competencies. An artistic director directs the dubbing actor and a sound engineer takes care of the recording.
When dubbing a film in a foreign language, the intention is to maintain the quality and standard of the original version, without the final piece losing any nuance. Therefore, the dubbing actor must adapt to the actor's interpretation, and faithfully transmit their emotions and feelings, putting themselves in his skin, in his voice but above all in his role.
At a technical level, it is about « placing » the voice over that of a foreign actor, following the movement of the actor's lips (lip sync) and « adjusting » to his performance. When receiving orders from different countries, Jean-Didier can work with any technique such as in France where a « bande rythmo » is followed, or with the text on paper as is usually done in studios in Spain.
When dubbing a film in a foreign language, the intention is to maintain the quality and standard of the original version, without the final piece losing any nuance. Therefore, the dubbing actor must adapt to the actor's interpretation, and faithfully transmit their emotions and feelings, putting themselves in his skin, in his voice but above all in his role.
At a technical level, it is about « placing » the voice over that of a foreign actor, following the movement of the actor's lips (lip sync) and « adjusting » to his performance. When receiving orders from different countries, Jean-Didier can work with any technique such as in France where a « bande rythmo » is followed, or with the text on paper as is usually done in studios in Spain.
Jean-Didier has worked for International Sound Studio, Universal Cinergia, Telemundo, 103 Todd-AO Studios, Canal + and many more, giving voice to internationally renowned actors such as Colin Farrell, Cuba Gooding Jr. and Ving Rhames.
In addition, if you want to carry out a global dubbing project, he has a network of professionals from other languages and profiles and the know-how to select and coordinate dubbing jobs in order to deliver the different completed versions. See the Projects section.
Dubbed Videos
TV SERIES
« Instant Mom »
Genre: Sitcom, comedy. Voice dubbed: Michael Boatman (role: Charlie Phillips)
« Gavilanes »
Genre: Drama. Spanish TV Series, seasons 1 and 2
(26 episodes). Voice dubbed: Roger Berruezo (role: Oscar Reyes)
« Fearless Heart »
(Original title: Corazón Valiente). Genre: Soap Opera. TV Series, season 1 (206 episodes). Voice dubbed: Gabriel Velenzuela (roles: Luis Martínez and Camilo Martínez)
FILMS
« Shadowboxer »
Genre: Thriller. Voice dubbed: Cuba Gooding Jr. (role: Mikey)
ANIMATION
« Boonie Bears »
Genre: Animation (104 episodes). Voice dubbed: Briar Bear (deep and husky voice)
« Carotina Superbip »
Genre: Italian animation series. Voice dubbed: green watermelon (« inflated » voice)
Copyright disclaimer: I do NOT own these videos nor the images featured in the videos. All rights belong to their rightful owners. No copyright infringement intended.
DUBBING EXAMPLES


























